Dongguo Jiang of Qi was the wife of Duke Tang, and the elder sister of Cui Zhu of Qi's charioteer, Dongguo Yan.
She was very beautiful. When Duke Tang died, Cuizi spoke to Jiang offering his condolences. Then, with [Dongguo] Yan, he planned to take her as his own wife.
When she had moved to her new husband's home, she went with him to the duke's palace. Duke Zhuang had an affair with her, and often galloped to the Cui residence. Cuizi found out about this.
Another day, the duke gave Cuizi's cap to one of his attendants. Cuizi was angry, and announced that he was ill and would not leave his room.
The duke climbed a tower and looked down at Cuizi's palace. From the top of the tower, he was jesting Dongguo Jiang.
The duke went down to follow her, but Dongguo Jiang fled into the gates and shut them.
The duke pushed and said: "Open up for me."
Dongguo Jiang said: "My old husband is here, he has not yet got any hair."
The duke said: "If I can cure Cuizi's illness, will you not open?"
Cuizi and Jiang exited through a side door, locked the gates, and gathered a crowd, yelling and beating drums. The duke was afraid, grabbed a pillar and started singing.
The duke asked of the Cui family: "Only you know of my crime. I wish to rectify my heart and serve my children. If you do not trust me, let us swear an oath."
Cuizi said: "Your servant does not dare to obey this command." and left the duke.
The duke pleaded to the Cui family steward, too: "May I go to the temple of the former rulers, and die in there?"
The Cui family steward said: "My lord's subject, Zhu, is ill and not present. As his servant, I dare not obey your order."
The duke attempted to flee by jumping over the wall, but the Cui family shot him in his heel. The duke fell back down, and was murdered.
At a time before this, Dongguo Jiang and her son Tang Wujiu from her previous husband entered the family together.
Cuizi loved her, and married her. Lady Cui had two children, the eldest was Cheng and the youngest Jiang.
After Jiang had joined the family, she gave birth to two children: Ming and Cheng.
Cheng was ill, so Cuizi discarded him and made Ming his successor.
Cheng sent a messenger requesting the city of Cui to support him until his old age, Cuizi pitied him and agreed to this.
Tang Wujiu fought with Dongguo Yan without success. Cheng and Jiang were angry and desired to kill him, and announced this to Qing Feng.
Qing Feng was a dafu of Qi. He secretly competed with the families for power, and desired them to eliminate each other.
He told the two sons: "Kill him."
Thereupon the two sons returned and killed Tang Wujiu and Dongguo Yan at Cuizi's courtyard.
Cuizi was angry, and blamed them when reporting to the Qing family: "As father and son we are not similar. I have sons but was unable to teach them, and it came to this.
I serve my master, the people of the country knows this. I am afraid that I am only the messenger, and can not stop this.
Qing Feng then sent Lupu Pie to lead a crowd of his followers in battle, and together with the people of the country burn their armory and stables, and kill Cheng and Jiang.
The wife of the Cui family said: "If life is like this, death is better." Then she hanged herself and died.
Cuizi return and saw his armory and stables on fire, his wife and children dead, so he too hanged himself.
The superior man says: "Dongguo Jiang killed the lord of one country and exterminated three families. She also killed herself. She can truly be called inauspicious."
The ode says: "While its branches and leaves are yet uninjured, It must first have been uprooted." This applies here.
Note: from James Legge's translation of 蕩 (ode 255).
In the twenty-fifth year, in spring, Cui Zhu of Qi led a force and attacked our northern borders. This was in retaliation for the expedition of Meng Xiaobo. The duke was distressed about it, and [was going to] send information to Jin, when Meng Gongchuo said to him, "Cuizi has a greater object in his mind. He is not set on troubling us; he is sure to return back soon:---why need you be distressed? His coming this time is without injuring us, and he does not treat the people with severity. It is very different from other invasions." The army of Qi returned empty-handed.
The wife of the commandant of Tang of Qi was an elder sister of Dongguo Yan, who was a minister of Cui Wucui. When the commandant died, Yan drove Wuzi to offer his condolences. Wozi then saw Tang [Dongguo] Jiang and, admiring her beauty, wished Yan to give her to him for his wife. Yan said, "Husband and wife should be of different surnames. You are descended from [duke] Ting, and I from [duke] Huan; the thing cannot be." Wozi consulted the milfoil about it, and got the diagram Kun, which then became the diagram Daguo; which the diviners all said was fortunate. He showed it to Chen Wenzi, but he said, "The [symbol for] a man [in Kun] is displaced by that for wind [in Daguo]. Wind overthrows things. The woman ought not to be married. And moreover, [upon Kun] it is said, 'Distressed by rocks; holding to brambles; he enters his palace and does not see his wife. It is evil' 'Distressed by rocks;'---in vain does one attempt to go forward. 'Holding by brambles;'---that in which trust is placed wounds. 'He enters his palace and does not see his wife; it is evil:'---there is nowhere to turn to." Cuizi replied, "She is a widow;---what does all this matter? Her former husband bore the brunt of it." So he married her. Afterwards due Zhuang had an intrigue with her, and constantly went to Cui's house. He took Cui's hat and gave it to another person; and when his attendants said that he should not do so, he remarked, "Although he be not Cuizi, should he therefore be without a hat?"
Cuizi [was enraged] by these things; and because the duke took occasion to invade Jin, thinking that Jin would be sure to retaliate, he wished to murder the duke in order to please that State. He did not, however, find an opportunity, till the duke had whipt one of his attendants, called Jia Ju, whom not withstanding he kept near him. This man then watched the duke for Cuizi.
...and the story continues with much bloodshed.
Before Cui Zhu of Qi became a widower, he had two sons, Cheng and Jiang. After his marriage with Dongguo Jiang, she bore to him Ming, and also brought into his family Tang Wujiu, her son by her former husband, who, with Dongguo Yan, took the management of Cui's family. In consequence of some disease which he had, Cui Cheng was degraded from his position, and Ming appointed in his place, after which he begged that he might be put in possession till his old age of Cui. Cuizi granted him that city, but Yan and Wujiu would not give it to him, saying, "Cui is the ancestral city, and must be in the hands of the lord of the ancestral temple." Cheng and Jiang were enraged, and, having resolved to kill them, they told Qing Feng, saying, "You know all about our father. He follows only Wujiu and Yan. None of our uncles or cousins of the clan can get him to listen to a word. The state of things, we are greatly afraid, will be injurious to him, and we presume to tell you of it." Qing told them to retire for a time, while he considered the matter, which he laid before Lupu Pie. Pie said, "He showed himself the enemy of his ruler, and Heaven perhaps is now going to abandon him; but why should you feel any distress at disorder in his House? The thinner Cui is, the thicker grows Qing."
When the sons of Cui came to Qing Feng another day, he said to them, "If it be profitable for your father, you can remove the two men; and if you get into difficulties, I will assist you." In the 9th month, on gengchen, Cui Qing and Cui Jiang killed Dongguo Yan and Tang Wujiu, while they were at the court of Cuizi. In a rage he issued from the gate, but his people were all scattered. He sought for men to get his carriage in readiness, but it could not be done. He got a groom to yoke a carriage for him, and with a eunuch to drive him, he went forth, saying to himself, "It will be fortunate for the Cui family, if only I perish." He then drove to see Qing Feng, who said, "The Cui and the Qing are one. Who dared to act thus? Allow me to punish them for you." He then send Lupu Pie with a a body of men-at-arms to attack the palace of Cui. It was held, however, by men behind the parapets, who made a successful resistance, till the people were sent to assist the assaulters. Pie then extinguished the House of Cui, killed Qing and Jiang, and carried off all in the house, the wife of Cuizi having strangled herself. This done, he returned with a report to that officer, and then drove him back to his palace, where he found that he had nothing to come to, and strangled himself. Cui Ming laid him at night in his fathers' grave;---and on xinsi he fled himself to Lu. Qing Feng took the administration of the State.
|弔 (diao4)||to mourn, to offer condolences|
|驟 (zhou4,zou4)||to gallop|
|慍 (yun4)||to hate, to be angry|
|推 (tui1)||to push|
|聚 (ju4)||to assemble, to collect|
|擁 (yong1)||to embrace|
|踰 (yu2)||to leap over|
|墮 (duo4)||to fall|
|相室 (xiang1 shi4)||a married woman|
|權 (quan2)||power, authority|
|肖 (xiao4)||to be similar (to one's father)|
|焚 (fen2)||to burn|
|殘 (can2)||to kill|