Sheng Ji was the daughter of the marquis of Lu, the wife of Duke Ling, and the mother of crown prince Guang. She was called Mengzi.
She had an affair with dafu Qingke, and rode with him covered by clothes in a carriage.
They entered the gates, where Bao Qian saw them, and informed Guo Zuo about this.
Guo Zuo summoned Qingke, and intended to ask him. For a long time Qingke did not go out.
He informed Mengzi, saying: "Guo Zuo thinks I am doing wrong." Mengzi got angry.
At the time Guo Zuo was a minister of Duke Ling, who was meeting with the feudal lords in Keling.
Gaozi and Baozi were staying inside the fief. When the duke returned, on arriving at the gates he found them closed and became afraid. Mengzi offered the accusation:
"Gao and Bao do not want to let you in, my lord, for they desire to enthrone prince Jiao. Guo Zuo knew of this."
The duke was angry, cut off the feet of Bao Qian, and expelled Gaozi and Guo Zuo. These two men fled to Ju.
The duke also made Cui Zhu dafu, and commanded Qingke to assist him in commanding troops to besiege Ju.
They were unable to win, and Guo Zuo sent men to kill Qingke. Duke Ling made a covenant with Zuo and returned with him.
Mengzi once again accused and had him killed.
When Duke Ling died, Gao and Bao both returned and killed Mengzi. The disorder in Qi thereupon ceased.
The ode says: "Those from whom come no lessons, no instruction, Are women and eunuchs." This applies here.
Note: from James Legge's translation of 瞻卬 (ode 264). More on this can be found in the chapter on Mo Xi.
The marquis of Qi had married Yanyi, a daughter of Lu, but she bore him no son. Her niece, Zongsheng [Sheng Ji], however, bore him Guang, who was declared his eldest son and successor. Among his concubines were two daughters of Song, Zhongzi and Rongzi. The latter was his favourite, and when Zhongzi bore a son Ya, the child was given to Rongzi, who begged that he might be madesuccessor to his father. The marquis agreed to this; but the child's mother objected, saying, "To abrogate in his favour the regular order [of succession] will be inauspicious. It is hard, moreover, to interfere with the other princes. Since Guang was declared your successor, he has been numbered among them; and now to displace him without any cause is to take it on yourself to degrade a prince. Your lordship will be sure to repent of incurring, in such a difficult matter, the charge of doing what is inauspicious." The marquis replied that the thing rested entirely with himself, and sent Guang away to the east. At the same time he appointed Gao Hou grand-tutor to Ya, whom he declared to be his successor, with Susha Wei as assistant-tutor.
When the marquis was ill, Cui Zhu privately brought Guang back to the capital; and when the marquis became very ill, Cui raised Guang to be his successor. Guang then put Rongzi to death, and exposed her body in the court,---which was contrary to rule. A wife should not be subjected to the [ordinary] punishments; and if it be necessary to punish her, the thing should not be done in the court or the market place.
In summer, in the 5th month, on renchen, the last day of the moon, duke Ling of Qi died. Duke Zhuang [Guang] took his place, and seized Ya on the mound of Judu. As he held that the substitution of him in his own place had been owing to Susha Wei, Wei fled to Gaotang, and held it in revolt.
|蒙 (meng2)||to cover|
|輦 (nian3)||cart drawn by two men|
|詢 (xun2)||to consult|
|守 (shou4)||fief, territory|
|閉 (bi4)||to close, to obstruct|
|索 (suo3)||to fear, to tremble|
|愬 (su4)||to accuse|